首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

车攻

关灯直达底部

【题解】

这是叙述周宣王朝会诸侯,在东都举行田猎的诗。《毛诗序》说:“《车攻》,宣王复古也。宣王能内修政事,外攘夷狄,复文、武之竟土,修车马,备器械,复会诸侯于东都,因田猎而选车徒焉。”方玉润认为讲“宣王复古”是正确的,后面的“数语反嫌其赘而无当于义”,“盖此举重在会诸侯,而不重在事田猎。不过藉田猎以会诸侯,修复先王旧典耳。昔周公相成王,营洛邑为东都以朝诸侯。周室既衰,久废其礼。迨宣王始举行古制,非假狩猎不足慑服列邦。故诗前后虽言猎事,其实归重‘会同有绎’及‘展也大成’二句。”即目的在于会合诸侯,通过田猎向诸侯展示自己的权威。故诗以出猎起,以会同收。诗的第一章写宣王东狩,备好车马。第二三章写前往甫、敖狩猎,极力铺叙车马旌旗之盛。第四章写诸侯前来合猎。第五六章写射手御手技艺之精。第七章写猎后景象,营地静谧,队伍警觉,猎物丰富。诗中佳句“萧萧马鸣,悠悠旆旌”,以马的嘶鸣声、旗帜的飘动貌,衬托出营地的静谧和队伍的整肃。这种表现手法,对后世诗歌创作影响很大,许多诗人以此得到启发,如王籍的“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”,杜甫的“落日照大旗,马鸣风萧萧”,都脱胎于此。第八章写猎后归来,赞美宣王。全诗一气呵成,首尾呼应,脉络分明,是一首优秀的长篇叙事诗。

我车既攻[1], 我马既同[2]。 四牡庞庞[3], 驾言徂东[4]。

【译文】

我的猎车已修固, 我的马匹步调同。 四匹雄马神气昂, 驾着猎车奔向东。

【注释】

[1]攻:通“巩”,意为固,指田猎的车已修理坚固、完好。

[2]同:齐一,指选毛色、体力、速度齐同的马。

[3]庞庞:马雄壮貌。

[4]驾言:驾,驾车。言,语助词。徂东:往东。东,指镐京之东的洛阳一带。


田车既好[5], 四牡孔阜[6]。 东有甫草[7], 驾言行狩[8]。

【译文】

猎车既已修理好, 四匹雄马壮又高。 东方圃田草繁茂, 驾着猎车去冬狩。

【注释】

[5]田车:用于打猎的车。

[6]孔阜:非常强壮。

[7]甫草:圃田之草。甫,甫田。也作“圃田”,地名,在今河南开封中牟西。一说甫田即大田。

[8]行狩:行狩猎之事。狩,通常指冬天打猎,这里特指放火烧田打猎。


之子于苗[9], 选徒嚣嚣[10]。 建旐设旄[11], 搏兽于敖[12]。

【译文】

宣王带领去狩猎, 士卒报数声音高。 扬起龟蛇牛尾旗, 围捕禽兽在郑敖。

【注释】

[9]之子:此子,代指宣王。苗:打猎。朱熹:“苗,狩猎之通名也。”

[10]选:通“算”,清点的意思。徒:步卒。嚣嚣:声音嘈杂貌。

[11]旐:画着龟蛇的旗子。旄:装饰牦牛尾的旗。

[12]搏兽:搏,搏杀。《文选·东京赋》、《水经·济水》注、《后汉书·安帝纪》注等,引此诗皆作“薄狩”。薄,发语词。敖:地名,在河南荥阳境内。


驾彼四牡, 四牡奕奕[13]。 赤芾金舄[14], 会同有绎[15]。

【译文】

诸侯驾着四匹马, 四马从容又轻快。 朱红蔽膝金色靴, 会同打猎有气派。

【注释】

[13]奕奕:马行迅疾而从容貌。

[14]赤芾:红色蔽膝。金舄(xì):用金属装饰的厚底鞋。或以为金色的木底鞋。

[15]会同:会合诸侯。这是诸侯朝见天子的专称。《孔疏》:“会者交会,同者同聚。”有绎:犹“绎绎”,陈列有次序貌。


决拾既佽[16], 弓矢既调[17]。 射夫既同[18], 助我举柴[19]。

【译文】

扳指臂鞲穿戴齐, 劲弓利箭也完备。 弓箭手们齐集聚, 拣拾猎物堆一堆。

【注释】

[16]决拾既佽(cì):言射箭时的装束已收拾利索。决,射箭套在右拇指上的象骨套子,俗称“扳指”,用以保护手指。拾,皮革制成的护臂,套在左臂上,又叫“臂鞲”。佽,便利,顺手。《毛传》:“利也。”

[17]调:调和,指弓之强弱与箭之轻重都已协调。

[18]射夫:弓箭手。指参加会同的诸侯。同:会合成对,指比赛者找到对手。

[19]举:收拾。柴(zì):通“胔”,指射死的禽兽。一说“柴”训“积”,指禽兽的积尸。


四黄既驾[20], 两骖不猗[21]。 不失其驰[22], 舍矢如破[23]。

【译文】

四匹黄马已驾好, 两边骖马不偏倚。 四马奔驰步协调, 箭出每发必破的。

【注释】

[20]四黄:指驾车的四匹黄马。

[21]两骖:驾在车两旁的马叫“骖马”。不猗:不偏斜。猗,通“倚”。

[22]不失其驰:指马驰驱有法,不逾其矩。

[23]舍矢:放箭。如破:而破。破,中的,指穿透目标物。


萧萧马鸣[24], 悠悠旆旌[25]。 徒御不惊[26], 大庖不盈[27]。

【译文】

战马嘶鸣声萧萧, 竿竿旌旗悠悠飘。 步卒驭手人机警, 猎物堆满君王庖。

【注释】

[24]萧萧:马鸣声。

[25]悠悠:旗帜飘动貌。

[26]徒:步卒。御:驾车的人。

[27]大庖:国君的厨房。不盈:不,通“丕”,甚也,指厨房中堆满了猎物。又朱熹《诗集传》说:“不盈,言取之有度,不极欲也。……是以获虽多而君庖不盈也。”也通。


之子于征[28], 有闻无声[29]。 允矣君子[30], 展也大成[31]!

【译文】

君王猎罢归京城, 只闻车马无人声。 这位诚信好君主, 会同取得大成功!

【注释】

[28]于征:于,往。征,行,此处指田猎归来。

[29]有闻无声:能听见车马行进声,但无士卒喧哗之声。

[30]允:信。或曰大。

[31]展:诚然,的确。大成:成大功。