首页 » 荆楚岁时记译注 » 荆楚岁时记译注全文在线阅读

《荆楚岁时记译注》四、杖打粪扫 呼令如愿

关灯直达底部

[原文]

又,以钱贯系杖脚,回以投粪扫上,云令如愿。

按《录异记》云:有商人区明者,过彭泽湖,有车马出,自称青洪君,要明过,厚礼之,问何所须?有人教明:“但乞如愿!”及问,以此言答。青洪君甚惜如愿,不得已,许之。乃其婢也。既而送出。自尔,商人或有所求,如愿并为,即得。后至正旦,如愿起晚,乃打如愿,如愿走,入粪中,商人以杖打粪扫,唤如愿,竟不还也。此如愿故事。

今北人正月十五日夜立于粪扫边,令人执杖打粪堆,云云,以答假痛。意者亦为如愿故事耳。

[译文]

(正月初一)还有一个风俗:把串起来的钱绑在竹竿的末端,拿在手里围绕粪土转几圈,然后投打在粪土堆上。说令人如愿以偿。

按语:《录异记》说:有个叫区明的商人,经过彭泽湖时,有辆马车从湖里出来,(乘车者)称是青洪君,邀请区明过访,用隆重的礼节接待区明,问区明需要什么东西。有人告诉过区明:“只求如愿!”等到青洪君问他时,他就用这句话回答了。青洪君非常喜欢如愿,没有办法,也只好同意了。原来如愿是青洪君的女佣人。接着青洪君就送区明他们走了。从这以后,区明如有什么要求,如愿去做,很快就可得到满足。后来到了正月初一早晨,如愿起

迟了一点,区明就把她打了一顿,如愿逃到了秽土堆里,这时区明就用钱杖敲打秽土堆,口里呼唤着如愿,如愿终于不回来了。这就是如愿故事。

现在北方人在十月十五日夜晚站在秽土边,叫人拿起竹杖敲打灰堆,……如此这般的作法,用来对付不真实的爱怜。料想这也是如愿故事啊!